8(800)350-83-64

Особенности составления сопроводительного письма к резюме юриста: подробный образец. как писать такое письмо на английском?(2018г)

Содержание

Как написать сопроводительное письмо к резюме на английском языке: пример, образец с переводом, структура делового письма. Как писать Cover Letter: пример на английском языке с переводом

Особенности составления сопроводительного письма к резюме юриста: подробный образец. Как писать такое письмо на английском?

Статья расскажет вам о том, что такое сопроводительное письмо и как правильно его написать, оформить на английском языке.

Как писать письмо работодателю на английском языке: рекомендации по написанию и структуре деловых писем

В английском языке существует несколько видов деловых писем:

  • Письмо-поздравление (где вы официально поздравляете человека с важным событием или праздником).
  • Письмо-благодарность (пишется в знак уважения и благодарности).
  • Письмо-предложение (пишется деловому партнеру, где вы излагаете свои идеи).
  • Письмо-оповещение (уведомляет вас о принятии на работу или поступлении в университет).
  • Письмо-заявление (служит в качестве заявления о принятии на рабочую должность).
  • Письмо-отказ (вы пишите или получаете в случае негативного ответа).
  • Письмо-жалоба (пишется с перечнем претензий)
  • Письмо-извинение (в нем вы просите прощения за какие-либо неудобства).
  • Письмо-ответ (в нем пишется необходимая информация на ваши вопросы).
  • Сопроводительное письмо (пишется вместе с резюме при устройстве на работу).

Общие правила для сопроводительного  и делового письма:

  • Не делайте абзацы с красными строками, просто начинайте писать его с начала строки.
  • Текст разбивайте на одинаковые по размерам столбики
  • В письме не принято сокращать слова
  • Не расширяйте поля листа, если текста много разделите его на 2 страницы.

Из чго состоит деловое письмо:

  • Первая часть «Заголовок». Здесь вам следует указать свой адрес и данные (в левой верхней части). Так же требуется указание даты написания письма. Запятые не ставятся.
  • Вторая часть «Приветствие». Здесь вы излагаете главные мысли и идеи своего письма, благодарности или ответы на вопросы.
  • Третья часть «Заключительная». Вы ставите свою подпись, пишете полное имя и свою должностью. Можете написать постскриптум.

Пример делового письмаПеревод делового письма

Как писать Cover Letter, дополнительное письмо к резюме: подробности

После того, как вы написали свое англоязычное резюме, приступайте письму.

 Отправить его вы должны своему работодателю, ведь это важная часть имиджа работки и явный его плюс, говорящий об организованности, воспитанности и уверенности в себе.

 Cover Letter поможет вам легко пройти собеседование, а может, и вовсе его избежать.

Что дает сопроводительное письмо:

  • Показывает ваши жизненные позиции
  • Представляет вашу заинтересованность в работе
  • Описывают вашу деятельность во всех красках
  • Привлекает к вашим положительным качествам
  • Заинтересовывает работодателя

Оформление сопроводительного письма:

  • Это письмо никогда не пишется вручную, его следует набирать на компьютере и печатать (либо отправлять по электронному адресу)
  • Аккуратно размещайте каждую строку и абзац письма
  • Хорошо если ваше письмо занимает 1 страницу
  • Опишите свою заинтересованность в работе в полной мере
  • Шутки не допустимы в сопроводительном письме

Структура Cover Letter:

  • Введение. Представьте себя и расскажите о том, из какого источника вы узнали о свободной должности.
  • Основная часть. Перечислите свои положительные качества, а так же навыки и объясните, почему именно вы должны занять эту должность.
  • Заключение. Укажите свои контактные данные и напишите насколько вы уважаете решение вашего работодателя.

Примеры сопроводительного письма:

Детальный примеранглоязычное письмоТочный перевод

Сопроводительное письмо к резюме студента: пример на английском языке

Пример полного сопроводительного письма от студента

Сопроводительное письмо к резюме юриста: пример на английском языке с переводом

Перевод письмаПример письма

Как поблагодарить в сопроводительном письме на английском языке: пример с переводом

Благодарности в заключительной части сопроводительного письма: примеры

: «Сопроводительное письмо к резюме»

Источник: http://HeaClub.ru/kak-napisat-soprovoditelnoe-pismo-k-rezyume-na-anglijskom-yazyke-primer-obrazec-s-perevodom-struktura-delovogo-pisma-kak-pisat-cover-letter-primer-na-anglijskom-yazyke-s-perevodom

Сопроводительное письмо на английском

Сопроводительное письмо | Cover Letter

Такого рода письмо обычно сопровождает ваше резюме каждый раз, когда вы отсылаете его потенциальному работодателю. Если вы посылаете свое резюме в иностранную компанию, то наличие сопроводительного письма на английском обязательно.

Это ваша возможность привлечь к себе внимание HR-менеджера и значительно увеличить свой шанс быть приглашенным на собеседование. В написании сопроводительного письма нет ничего сложного.

Главное, быть искренним, дружелюбным и позитивно настроенным.

Сопроводительное письмо на английском языке даёт Вам определенные преимущества и возможности:

  • Привлечь к себе внимание и выделиться на фоне других кандидатов
  • Показать навыки деловой переписки, в т.ч. на английском языке
  • Продемонстрировать хорошее знание английского языка

Общие советы

Это письмо – ваш первый контакт с работодателем, его первое впечатление о вас. И для того, чтобы написать действительно хорошее и заслуживающее внимания сопроводительное письмо, вам необходимо учесть несколько моментов:

  • Сопроводительное письмо должно дополнять ваше резюме, но не дублировать его.
  • В отличие от резюме, сопроводительное письмо имеет более личный характер, поэтому лучше заранее выяснить имя того, кому вы его адресуете.
  • По той же причине не бойтесь использовать личные местоимения I и My, но в меру
  • Не шутите в письме и не будьте высокомерным
  • Старайтесь придерживаться золотой середины – не будьте излишне скромным и чересчур уверенным
  • Пишите письмо длиною не более страницы, если письмо электронное – то по размеру экрана.
  • Проверьте свое сопроводительное письмо несколько раз на наличие ошибок, дайте прочитать его кому-то ещё для свежего взгляда.
  • Сопроводительное письмо пишется для каждой отдельной вакансии или компании. Не используйте одно и то же письмо.

Виды сопроводительных писем

Существует несколько видов сопроводительных писем на английском, но строятся все они одинаково:

  • Письмо в ответ на открытую вакансию, размещенную в СМИ или на сайте работодателя
  • Письмо по рекомендации друга, работающего в этой компании и узнавшего об открытой вакансии
  • Письмо с целью узнать, требуются ли компании сотрудники с теми навыками и опытом, что вы обладаете (т.н. письмо-разведка)

Цели сопроводительного письма

Сопроводительное письмо на английском языке, как правило, имеет следующие цели:

  • Представить себя, определить позицию, на которую Вы претендуете, и объяснить, как вы узнали о вакансии
  • Рассказать о вашем опыте и навыке, которые необходимы именно для этой вакансии. А также почему именно вы отлично подходите на эту должность
  • Поблагодарить работодателя за его внимание и попросить об интервью на английском

Структура письма и его оформление

Структура сопроводительного письма на английском языке вытекает из этих основных целей.

  1. В начале письма укажите свои контактные данные – ваше имя, адрес, телефон, электронную почту. Обратите внимание, как оформляется это раздел на английском языке. Данные размещаются вверху и в центре вот таким образом:
[ваше имя крупным шрифтом]    Elena E. Ivanova
[адрес латинскими буквами]    Ul. Limonnaya, 105-99
[город, страна в переводе]    Moscow, Russia
[номер в международном формате]    +7 (495)1212121
[электронный адрес ]    [email protected]
  1. Далее вам нужно указать дату в формате July 9, 2014. Под датой укажите имя, должность и контактные данные того человека в компании, кому вы адресуете это письмо. Адрес и телефон компании вы сможете найти без труда, например, на ее сайте. Постарайтесь узнать и имя того, кому вы будете посылать свое сопроводительное письмо. Это произведет лучшее впечатление и привлечёт больше внимания, чем письмо без конкретного адресата.

Пример оформления на английском языке:

[дата]      July 9, 2014
[имя]      Ms. Jamie Hopkins
[должность]      Store Manager
[название компании]      Finner’s Coffee & Tea
[адрес]      607 Youngman Road
[город, страна]      Ottawa, Canada
[индекс]      N1G 7K4
  1. В начале сопроводительного письма напишите Re: [название вашей должности]

«Re: Application for Stock Controller position»

Или начните само письмо с фразы, сообщающей эту информацию

«I am writing to apply for the recently advertised Stock Controller position»

  1. Если вы выбрали первый вариант, далее следует обращение и само письмо, если же второй вариант, то, соответственно, сначала – обращение.

или

Dear sir/madam

Dear Hiring Manager

Dear [название компании] Team

  1. Основная часть сопроводительного письма на английском должна состоять из трёх-четырех абзацев.

В первом абзаце вы должны написать, на какую позицию претендуете, если не сделали этого выше, как узнали о вакансии. Или же рассказать о вашем желании работать именно в этой компании и объяснить цель вашего письма – узнать о возможных вакансиях.

Не бойтесь отправлять резюме и сопроводительные письма в компании, которые не давали объявлений – это охарактеризует вас как активного человека с высокой мотивацией.

I would to express my strong interest in the Director of Operations position at JJJ Elementary School. Ms. Jones, a teacher at your school, is a former colleague, and she knew my skill and experience as a Director of Operations in education would make me perfect for the open position.

Во втором и третьем абзацах сопроводительного письма на английском языке вам необходимо рассказать о ваших навыках и опыте, связанных с той должностью, на которую вы претендуете.

Можете оформить эту часть в виде маркированного списка, что сделает текст вместе с делением на абзацы структурированным и легко читаемым, что очень важно в сопроводительном письме.

Обязательно подкрепляйте перечисляемые навыки примерами и включайте профессиональную лексику, чтобы дать работодателю представление о вашей компетентности и умении общаться на профессиональные темы на английском языке.

  • I created the SanguineBank Investment Portfolio, the bank’s first complete presentation of its retail savings and investment products, and developed successful ways to sell the SanguineDip account in the retail setting.
  • As an Area Director in the New York retail bank, I doubled branch balances in mid-Manhattan in only three years.
  • Most recently, I have been developing a set of PC-based fund-transfer products for SanguineBank’s Financial Institutions FISI -1.16%
  1. В последнем абзаце сопроводительного письма на английском сделайте заключение, почему именно вы подходите для этой должности лучше всего, выразите уверенность, что сможете принести пользу компании как квалифицированный специалист, а также благодарность сотруднику за потраченное на его письмо время.

The combination of my interest in AFL and my experience with book-keeping makes me ideally suited for this job

Закончите сопроводительное письмо на английском языке просьбой просмотреть ваше резюме, которое находится в приложении, и связаться с вами по поводу собеседования.

Не бойтесь быть навязчивым или показаться грубым. Если вы четко излагаете, чего хотите, это экономит ваше время и время сотрудника компании, который будет читать ваше письмо.

И это даст вам шанс на продолжение диалога.

I have attached a copy of my resume for your consideration. I look forward to hearing from you about this application.

Добавьте заключительную вежливую фразу. В английском языке после неё всегда ставится запятая и пишется ваше имя на следующей строке.

Sincerely yours,

Elena E. Ivanova

  1. Если вы пишите электронное сопроводительное письмо на английском, оформите его по-другому. Вакансию, на которую вы претендуете, укажите в поле «тема» и добавьте ваше имя

Assistant Director Position – Elena E. Ivanova

Далее начните письмо с обращения и следуйте пунктам 4-6. В конце стоит добавить ваши контактные данные. Адрес пишется английскими буквами и не переводится, за исключением города и страны.

Sincerely yours,

Elena E. Ivanova

Ul. Limonnaya, 105-99

Moscow, Russia

+7 (495)1212121

[email protected]

Следуя этим несложным советам, вы сможете написать отличное сопроводительное письмо на английском языке, которое сразу привлечёт к себе внимания работодателя. Не забудьте приложить к письму ваше резюме.

Если у вас ещё нет резюме на английском языке, мы с радостью вам поможем! Оставьте заявку на нашем сайте English And Skype и вы получите качественный перевод за 24 часа!

Примеры сопроводительных писем на английском языке

Ниже вы сможете найти образцы сопроводительных писем к резюме на английском языке. Первое письмо годится для отправки по электронной почте, второе – пример обычного письма.

Subject Line of Email Message: Assistant Director Position — Your NameEmail Message:Dear Hiring Manager,I read your job posting on Craig's List for an Assistant Director with interest.In my position as an Asssitant Communications Director for ABC Company, I wrote articles for the company website, managed contributing articles, and wrote and sent a weekly email newsletter to subscribers.While Assistant Communications Director for Assemblyperson Janet Brown, I researched, drafted and amended legislation, wrote press releases, and was responsible for office communications and correspondence.My resume is attached. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know.I look forward to hearing from you. Thank you for your consideration.John Doe Address Home Phone Cell Phone

_____________________________________________________________

Your Contact Information  Address  City, State, Zip Code  Phone Number  Cell Phone Number  Email Employer Contact Information  Name  Title  Company  Address  City, State, Zip CodeDate Dear Mr./Ms. LastNameI am submitting my resume for your consideration with regard to future openings within the development department of The Science Museum.My past experiences have prepared me well for a variety of development and administrative duties. As a Supervisor for my university's Annual Fund, I maintain and report on a broad spectrum of donor-related information for over 100,000 alumni. This necessitates my familiarity with a diverse staff of both students and administrators, and an awareness of new and continuing initiatives. Additionally, as an intern at a premier clinic for science research, I developed databases for a vast number of patient records, which required self-initiation and excellent time-management.Furthermore, as a Residential Advisor I facilitate the planning and implementation of dozens of events in a variety of settings for 700 residents. Moreover, my degree in Biology emphasizes attention to detail, problem solving, written and oral skills, and information analysis. These abilities would greatly add to my effectiveness as a member of a development team.I am drawn to The Science Museum because I am committed to working in a field that promotes civic education, demonstrated by my past volunteerism and employment in university development. Combined with my background in the sciences, I admire the contribution that The Science Museum makes to scientific exploration, and I would be honored to be a part of the development department.My salary requirements are negotiable. I am looking forward to learning more about employment opportunities, and can be reached via email at [email protected] or by telephone at 555-555-5555.Sincerely,Your Signature Your Typed Name

 Надеемся наша статья поможет Вам составить отличное сопроводительное письмо к вашему резюме. Успехов!

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/soprovoditelnoe-pismo-na-anglijskom/

Сопроводительное письмо на английском: что это такое и с чем его «едят»?

Отправляете документацию иностранному коллеге? Не забудьте «пристегнуть» к нему сопроводительное письмо на английском. Именно оно расскажет во всех подробностях о приложенных бумагах. Не знаете, как правильно его оформить? Не беда, ниже вы найдете всю необходимую информацию.

Сопроводительное письмо: учимся грамотно составлять

Сущность и структурные особенности

Сопроводительное письмо (Cover Letter или иногда Covering Letter) – небольшой текст, в котором содержатся какие-либо пояснения к основному документу или письму.

Например, подобную бумагу вместе с резюме можно отправить будущему работодателю: опишите в ней предыдущий опыт работы во всех деталях, причины, по которым именно вы должны занять вакансию.

Как правило, Cover Letter подразумевает более свободную форму изложения, позволяет «прорекламировать» свои достоинства.

Или можно прикрепить сопроводительное письмо, если в основном тексте содержится много вложений, тогда оно должно пояснять, что вы послали и по какой причине.

Таким образом, текст документа будет напрямую зависеть от ситуации, но, как и любая деловая бумага, при его написании нужно придерживаться определенной универсальной структуры. Какая же она?

  1. Приветствие. Обращайтесь к человеку по имени, если знаете адресата, либо ограничьтесь обычным «Hello/Good morning!», то есть «Здравствуйте!»
  2. Описание причины/цели письма.
  3. Описание самого вложения.
  4. Прощание.

Как видите, «не так страшен черт, как его малюют». Структура достаточно стандартна, используя определенный набор выражений, вы без труда сможете написать собственное сопроводительное письмо на английском языке.

20-ка «влиятельных» слов для сопроводительного письма

Полезные выражения

Для приветствия, как было сказано выше, подойдут нейтральные и официальные варианты. Конкретное обращение к адресату подчеркнет вашу заинтересованность и покажет вас с выгодной стороны.

Для объяснения цели можно использовать следующие словосочетания:

To send files/curriculum vitae (CV)/photos/documents Посылать файлы/резюме/фотографии/документы
As required/you asked Как требовалось/Вы просили
A zip package Архив (зип-папка)
Attached files/images Прикрепленные (вложенные) файлы, изображения
To see one’s job/vacancy Встречать объявление о работе/вакансии
To be of help/interest Быть полезным/представлять интерес

Для описания самого вложения и действий, которые следует произвести над ним, пригодятся такие выражения:

To have a look Просмотреть
To provide somebody with information Обеспечить кого-либо информацией
To find it interesting/helpful/necessary/important Находить это интересным/полезным/необходимым/важным
To form an opinion Сформировать мнение
To make a decision Принять решение

Для прощания, заключительной части применяйте:

To look forward to С нетерпением ждать
Thanks to one’s time Благодарю за время
Best regards С наилучшими пожеланиями

Советы по составлению сопроводительных писем

Сопроводительное письмо на английском: пример

Dear Mrs Johnson,

I have seen your vacancy in the field of teaching English, I mean “The Advertiser” of September the 6th. I believe my skills to be helpful in this job.

Please, have a look through my CV. My educational background let me apply for this job. I have been teaching children since 2007.

Besides, I am fond of organizing out-of-school activities, concerning language abilities. My hobby is reading books and watching films in the original.

And, in addition, I’m conducting adult groups in interpreting. You can find all the necessary certificates in the attached files.

Looking forward to your answer.

Best regards,

Ann Meadow.

Перевод:

Уважаемая госпожа Джонсон,

Я видела открытую вакансию преподавателя английского языка, в номере «Рекламщика» от 6-го сентября. Мне кажется, мои навыки будут полезны в этой работе.

Пожалуйста, просмотрите мое резюме. Мое образование позволяет претендовать мне на это место. Я учу детей с 2007 года.

Кроме того, я люблю устраивать внеклассные мероприятия, посвященные развитию языковых способностей. Мое хобби – чтение книг и просмотр фильмов в оригинале.

И, вдобавок, я веду кружок по переводу у взрослых. Вы можете найти все необходимые сертификаты во вложениях.

С нетерпением жду вашего ответа.

С наилучшими пожеланиями,

Энн Мэдоу.

И еще один пример сопроводительного письма

Пусть эти примеры помогут вам в написании сопроводительного письма к резюме. Кроме того, при создании документа вы можете воспользоваться полезным сервисом: www.

cover-letter-now.com. Здесь «живут» сотни готовых экземпляров, по-разному оформленных. Вам не придется ничего писать самостоятельно, нужно лишь внести свои данные в онлайн-конструктор.

Пишите, и все у вас получится! Успехов!

Все о том, как написать сопроводительное письмо (видео на английском с субтитрами):

Источник: http://Speak4Fun.ru/soprovoditelnoe-pismo-na-angliyskom/

Cover Letter — пример на английском языке с переводом. Сопроводительное письмо :

Cover Letter - пример на английском языке с переводом. Сопроводительное письмо :

Поиск достойной и высокооплачиваемой работы — одна из насущных и трудноразрешимых проблем современного общества. Условия рынка труда требуют от соискателей не только развитых навыков по своей специализации.

В некоторых случаях кандидатам предъявляется ряд дополнительных требований. В частности, одним из наиболее распространенных является владение иностранными языками.

Как показывает практика, таким специалистам работодатели отдают большее предпочтение при найме на работу.

Кроме того, часто при предоставлении рабочей вакансии работодатель устанавливает условие о составлении и передаче соискателями специального письма — cover letter, в переводе с английского означающего «сопроводительное письмо». Для того чтобы найти высокооплачиваемую работу, сегодня уже недостаточно просто отправить работодателю резюме. Лучше к нему добавить подобное дополнение.

Сопроводительное письмо является разновидностью делового письма и отправляется вместе с резюме и другими документами.

Вступление к письму

Для того чтобы потенциальный работодатель заинтересовался письмом и, как следствие, вашей персной, необходимо привлечь его внимание с самых первых строк, то есть со вступления.

Рекомендуется отнестись очень серьезно к составлению этой части сопроводительного письма.

Существует несколько полезных рекомендаций.

  • Если с потенциальным работодателем есть общие знакомые, рекомендуется невзначай упомянуть о них, чтобы таким образом расположить к себе и внушить доверие к своей персоне:

“Recently I met Ann Brown, who I know from my childhood, from your main company and she recommended me to write to you my resume-letter. She knows about my talents in programming area and considers me a good candidate for a IT-specialist vacancy”.

«Недавно я встретил Энн Браун, с которой я знаком с детства, одну из сотрудниц вашей компании, и она порекомендовала мне отправить вам резюме. Она знает о моих достижениях в области программирования и считает, что я могу претендовать на должность программиста в вашей компании».

  • Чётко и вкратце описать свои навыки и успехи в профессиональной деятельности, сделав акцент на тех моментах, которые смогут заинтересовать работодателя. Стоит описывать такие умения, которые пригодятся на той должности, на которую претендует соискатель.
  • Можно начать с интересно поставленного вопроса и постепенно в процессе написания письма понемногу раскрывать ответ, чтобы работодатель, будучи заинтригованным, захотел дочитать полученное письмо до конца.

Каким образом можно заинтересовать работодателя вопросом?

Интигующий вопрос в cover letter и его пример на английском может быть составлен подобным образом:

“Are you looking for an expert of the sales-market area who has sales records for a few different companies and a high developed professional talents?”

«Вы ищете профессионала в области продаж, который побил рекорды в этой сфере сразу в нескольких компаниях и обладающего прекрасными профессиональными навыками?»

При этом вовсе не стоит тратить слишком много времени, подробно описывая во вступлении, как была найдена рассматриваемая вакансия и чем она заинтересовала соискателя, достаточно в теме письма просто упомянуть её название.

Основная часть письма

Вторая часть сопроводительного письма составляется с разъяснением, почему соискатель желает работать именно в данной компании и занимать рассматриваемую должность.

Без всякой лести нужно описать реальные преимущества, лишь только осторожно между срок намекнув на профессиональные таланты потенциального кандидата.

Можно также высказать свое хорошее отношение к продукции, выпускаемой фирмой, или к профессионалам, работающим в этой сфере услуг. Эта информация должна быть правдивой.

Пример на английском для cover letter можно взять следующего содержания:

“I would to have a job in your company because…”

«Я бы хотел получить работу в вашей компании, потому что…»

“While I worked in other firm, I always want to be a part of this company…”

«Пока я работал в другой фирме, я все равно хотел быть сотрудником вашей..»

“I am very interested in this vacancy, as…”

«Меня очень заинтересовала эта вакансия, потому что…»

«I see that your company is in a process of development and that you`re planning to lauch a few new projects. Will I become a part of them?”

“Я вижу, что ваша компания находится в процессе развития и что вы планируете несколько новых проектов. Могу ли и я поучаствовать?”

Затем делается описание своей квалификации с подробным указанием опыта работы и своих персональных и профессиональных качеств, чтобы работодатель сумел увидеть в соискателе потенциального сотрудника для своей компании, который принесет пользу, прибыль и развитие. Чем больше у соискателя должности показателей результативной деятельности, тем более сильное впечатление он сможет произвести.

Описание в сопроводительном письме своих качеств характера

Можно описать свои положительные качества в cover letter, пример на английском может быть следующим:

“Even in stressed situation I try to keep the balance”.

“Даже в стрессовой ситуации я всегда сохраняю спокойствие”.

“I would happy to have a chance to work with you”.

“Я был бы рад возможности поработать с вами”.

Сопроводительное письмо должно обладать мотивационной направленностью.

Необходимо составлять текст таким образом, чтобы работадатель сразу получил первое впечатление о соискателе как об ответственном и опытном сотруднике, нацеленном на достижение результата, желающем трудиться и приносить пользу.

Как правильно оформить cover letter?

Главным правилом того, как писать cover letter, является лично составленный текст. Ни в коем случае нельзя копировать или использовать чужой вариант.

Все письмо должно укладываться в определенную структуру:

  1. Вступление, состоящее из одного абзаца примерно на 500-600 символов.
  2. Перечисление мотивационной направленности (несколько абзацев, желательно с использованием списка, с указание почему соискатель претендует на данную должность). Текст пишется не более чем на 1800 символов.
  3. Информирование об имеющемся опыте в профессии с приведением конкретных примеров. Допускается приложение своих работ и проектов. Около 3200 символов.
  4. Завершается письмо указанием контактной информации соискателя. Примерно 400 символов.

При оформлении рекомендуется соблюдать деловой стиль написания.

Использование в письме специализированной лексики, соотвествующей той должности, на которую претендует соискатель, в несколько раз увеличивает шансы привлечь внимание потенциального работодателя и получить желаемую должность.

Упоминание о недавно прошедших мероприятиях в рамках деятельности компании и проявление неподдельного интереса, есть шанс расположить к себе работодателя и смотивировать его на ответное письмо. Главное, делать это искренне. Иначе нужную работу получит другой кандидат, а не вы.

Перед отправкой обязательно нужно несколько раз перечитать официальное письмо на английском и проверить его на отсутствие граматических ошибок. Как вариант, можно обратиться к услугам профессионального переводчика.

Пример сопроводительного письма

Нужно придерживаться определенного стиля, составляя cover letter. Пример на английском языке для менеджера по продажам программного обеспечения может быть следующим:

Bayswater Road, 4

Apt.L8

City of Westminster

London W2 3BH

Sensai UK ltd

237 Walmer Rd

London W11 4PQ

September 21, 2013

Dear Mr.Hills,

I am looking for a position in your programming department where I may use my training in Internet Technology area to help and decide a few problems with it. I would to be a part of your company and cowork with it. I hope your vacancy is currently open.

I expect to receive a Bachelor of Programming degree from University of Salford in May next year, where by that period I will pass my exams.

Since October 2014 I have been participating in our University in the professional training project at Computer and Managment System Development .

A few months ago I became a programmer in Program Department in our University and gained a great deal of experience in development of computer applications. All detais about this experience I included in this letter.

If in Sensai UK ltd the vacancy is still open, please let me know whom I need to contact for take a further information. I look forward to keep in touch with you soon. Please, call me or mail me.

With best regards, John Watkinson

Перевод сопроводительного письма

Для начала рекомендуется составить текст письма на русском языке, а потом уже приступать к переводу. Так выглядит пример cover letter на английском, с переводом на русский язык.

Уважаемый мистер Хиллс,

Я ищу должность в вашем отделе программирования, где я мог бы проявить свои навыки в области интернет-технологий. Я бы хотел стать сотрудником вашей компании и надеюсь, что данная вакансия в настоящее время открыта.

В мае будущего года я сдам экзамены и получу степень бакалавра по программированию в Университете Солфорда.

С октября 2014 года я принимаю активное участие в проекте нашего университета по профессиональной подготовке разработчиков и управленцев в области компьютерных систем.

Несколько месяцев назад я получил должность программиста в отделе программирования в нашем университете и имею большой опыт в разработке компьютерных приложений. Все подробности об этом я включил в это письмо.

Если в Sensai UK ltd вакансия все еще открыта, сообщите мне, пожалуйста, с кем мне нужно связаться, чтобы получить дополнительную информацию. Надеюсь получить немедленный ответ. Со мной можно связаться по телефону или по электронной почте.

С наилучшими пожеланиями, Джон Уоткинсон

Как правильно обратиться к адресату в письме?

В начале сопроводительного письма обращение к адресату на английском необходимо начинать со слов «Dear» — «Уважаемый/ая».

При написании письма мужчине пишется Mr, женщине пишется Ms (без указания её семейного статуса).

Если соискатель хорошо знает работодателя, можно написать Dear Mike, если знакомство ещё не состоялось, лучше написать более официально Dear Mr Berkley, обращаясь по его фамилии.

Как показать свою заинтересованность в должности?

Показать степень своего интереса в вакансии можно указав на свои профессиональные навыки и компетенцию. Таким образом, соискатель рассказывает о себе, как бы заочно знакомится с работодателем, раскрывает свои качества, умения и навыки.

Также рекомендуется, если есть знакомства в этой компании, привести этих людей в пример. Конечно, только с их разрешения. На английском cover letter имеет много примеров описания своих характеристик:

«With my management skills and understanding of your business, I can immediately begin to work in this position…Благодаря моим управленческим навыкам и знаниям о сфере деятельности вашей компании, я могу сразу же приступить к выполнению своих должностных обязанностей».

О том, что соискатель очень ждет ответа, также можно обозначить фразой «I look forward to hear from you».

Как показать свою компетенцию в должности?

«Thank you for your attention. I'm waiting for a possibility to talk to you why I could to work in that vacancy.

Please contact me… …Благодарю Вас за то, что ознакомились с моим письмом. Я очень жду возможности рассказать Вам при личной встрече, почему моя кандидатура подходит для этой должности.

Пожалуйста, свяжитесь со мной по телефону или по электронной почте…».

Что написать в конце письма?

Здесь все довольно просто. В данной ситуации не стоит ничего придумывать.

В конце письма обычно пишется краткое пожелание и, собственно, имя соискателя.

Завершение примера письма на английском языке может быть выражено в следующей форме: «Best regards, Annie Rousey… С наилучшими пожеланиями, Энн Роузи»

Проверка орфографии и пунктуации

Встреченные ошибки в тексте могут оставить негативное впечатление у руководителя о потенциальном работнике и отбить всякое желание дочитывать текст до конца. Желательно проверить текст с помощью специальных грамматических программ.

Необходимо проверить правильность расположения слов в тексте: на русском языке предложение можно составить, начиная с любого слова, в английском же существуют особые правила, устанавливающие специальный порядок расстановки слов в предложениях.

Это обязательно необходимо учитывать, если письмо составляется самостоятельно без помощи переводчика. При составлении сопроводительного письма ни в коем случае не стоит спешить.

Лучше неоднократно обдумать каждое написанное предложение.

Ведь от того, насколько правильно, грамотно и лаконично будет составлен текст письма, напрямую зависит впечатление о составителе и его дальнейшие шансы на успешное трудоустройство в выбранной компании.

Источник: https://www.syl.ru/article/337700/cover-letter---primer-na-angliyskom-yazyike-s-perevodom-soprovoditelnoe-pismo

Вам будет интересно:

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.

×
Рекомендуем посмотреть